Mi ceguera no impidió escribir libros para conservar el zapoteco : Desiderio de Gyves
*Presentó dos libros de su autoría encaminados a la conservación de su lengua materna
#Juchitán 25 Nov (#Istmopress) – La ceguera causada por una enfermedad degenerativa que padece desde hace varios años no impidió compartir los conocimientos de Desiderio de Gyves Ruiz, ingeniero de profesión y ahora escritor de dos libros, los cuales que la única intención de contribuir al rescate y revalorización de su lengua materna, el zapoteco.
Acompañado de Manuel López Matus y Yesenia Ruiz Vásquez, el escritor presentó su más reciente obra llamada: “Laquite-ne xtiidxa” que en castellano significa “Juguemos con su palabra” además de una segunda reedición de su primer libro presentado en el 2016 al que tituló: Xigaba Bini-za (Numeración en zapoteco), en la cual visibiliza a las ciencias de las matemáticas que usan los zapotecos del Istmo de Tehuantepec.
Su familia y sus amigos acompañaron en cada instante a “Ta Deyo”, como es conocido Desiderio de Gyves Ruiz, quién es originario de Juchitán y qué a sus 79 años su única intención es compartir sus conocimientos.
“El texto que presento a continuación , es el resultado de algunos hechos y eventos que marcaron profundamente mi ánimo y existencia, mi preocupación es el debilitamiento del zapoteco y por consecuencia de usos, costumbres y la perdida de otros rasgos culturales, a pesar de que en Juchitán y en la mayoría de las comunidades indígenas del Istmo, tienen prevalencia, las lenguas indígenas sin restricción alguna y su practica es cotidiana y familia”, explicó.
Su peculiar forma de narrar la escritura del zapoteco hace que sea más digerible entender esta lengua, la cual tiene el mayor numero de hablantes adultos, por lo que Desiderio busca que sean los jóvenes y menores de edad los que puedan consultarlo.
En ambos libros, da una explicación muy detallada y específica de este idioma, por lo que entenderlo es fácil y comprenderlo aún más.
“Estoy muy contento con estas aportaciones que estoy haciendo y demostrarme a mí, que no hay debilidades y tampoco limites, a pesar de mi ceguera lo hice, entonces quiero ser un ejemplo para otras personas, que escriban y qué también logren sus sueños, como lo he hecho”, concluyó.
*El zapoteco del Istmo en cifras …
Víctor Cata, historiador y lingüista de origen zapoteca explica que fue a mediados del siglo XIX que México como país adoptó la política publica de desaparecer a las lenguas indígenas por considerarlas como “dialectos que hacían más ignorante y tontos a la población hablante”.
“Ahora se lucha contra esa política del Siglo XIX que borró a muchas lenguas de México, por fortuna tenemos todavía hablantes del zapoteco y las mujeres ocupan un lugar muy importante, en especial las abuelas porque ellas son transmisoras de las palabras, de los cantos, de los chistes y de una serie de signos que dulcemente conquistaba nuestro corazón y mente”, indicó.
El historiador quién actualmente realiza trabajos de investigación filológica con los abuelos zapotecas para recabar información sobre los sonidos y palabras informó que además de Juchitán, los pueblos como Santa María Xadani, San Blas Atempa y Álvaro Obregón conocido como (Gui’ xhi Ro’) son los que han conservado más su lengua, pues sus niños y niñas lo hablan fluido que inclusive cantan y hacen rimas y chistes con el zapoteco en más del 90 por ciento.
Diana Manzo / Agencia de Noticias IstmoPress